1 |
23:58:26 |
eng-rus |
.אֶתנו |
Nakh |
вайнахи (people) |
Transpotter |
2 |
23:57:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
measuring and characterizing Web traffic |
измерение и описание веб-трафика |
ssn |
3 |
23:56:19 |
eng-rus |
כלל. |
programmatic and theoretical |
программно-теоретический |
Liv Bliss |
4 |
23:54:01 |
eng-rus |
כלל. |
track location |
определить местонахождение |
sergeidorogan |
5 |
23:53:55 |
eng-rus |
.הנדסת |
multiple connection |
многопроводное соединение |
ssn |
6 |
23:53:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
managing multiple connections |
управление соединениями |
ssn |
7 |
23:52:20 |
eng-rus |
|
Head of Business Development |
директор по развитию бизнеса |
D.Lutoshkin |
8 |
23:50:45 |
eng-rus |
.רפואת |
contact dental caries |
проксимальный кариес |
MichaelBurov |
9 |
23:50:01 |
eng-rus |
.רפואת |
contact dental caries |
проксимальный кариес зуба |
MichaelBurov |
10 |
23:48:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
combining system calls |
совмещение вызовов системных функций |
ssn |
11 |
23:46:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
system call |
вызов системной функции |
ssn |
12 |
23:44:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
system calls |
вызовы системных функций |
ssn |
13 |
23:43:58 |
eng-rus |
.רפואת |
contact area |
контактная зона зуба |
MichaelBurov |
14 |
23:41:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consulting staff |
штат консультантов при лечебном заведении |
MichaelBurov |
15 |
23:40:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
server overheads |
загрузка сервера |
ssn |
16 |
23:37:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
problems with parallel connections |
проблемы с параллельными соединениями |
ssn |
17 |
23:36:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
motivation for parallel connections |
причины использования параллельных соединений |
ssn |
18 |
23:35:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
LIPS |
logical inferences per second |
ssn |
19 |
23:34:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
parallel connections |
параллельные соединения |
ssn |
20 |
23:31:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiplexing TCP connections |
мультиплексирование TCP-соединений |
ssn |
21 |
23:31:14 |
eng-rus |
.מכוני |
spider-type snow chains |
цепи противоскольжения типа "лесенка" |
sai_Alex |
22 |
23:29:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
delayed acknowledgments |
отложенные подтверждения |
ssn |
23 |
23:29:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
delayed acknowledgment |
отложенное подтверждение |
ssn |
24 |
23:24:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
Nagle algorithm |
алгоритм Нагла (служит для уменьшения – во избежание перегрузки – числа маленьких пакетов, тиниграмм (tinygramm), проходящих по локальным (LAN) и глобальным сетям; описан в RFC 896, предусматривает группирование-накопление исходящих тиниграмм данных до момента получения подтверждения о доставке ранее посланного первого подобного пакета. После этого накопленные данные отправляются одним TCP-сегментом. Красота алгоритма в том, что он сам настраивает временные характеристики: чем быстрее придёт подтверждение, тем быстрее будут отправлены данные; таким образом обеспечивается более эффективное использование ресурсов TCP-сети) |
ssn |
25 |
23:21:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
Nagle's algorithm |
алгоритм Нагла (служит для уменьшения – во избежание перегрузки – числа маленьких пакетов, тиниграмм (tinygramm), проходящих по локальным (LAN) и глобальным сетям; описан в RFC 896, предусматривает группирование-накопление исходящих тиниграмм данных до момента получения подтверждения о доставке ранее посланного первого подобного пакета. После этого накопленные данные отправляются одним TCP-сегментом. Красота алгоритма в том, что он сам настраивает временные характеристики: чем быстрее придёт подтверждение, тем быстрее будут отправлены данные; таким образом обеспечивается более эффективное использование ресурсов TCP-сети) |
ssn |
26 |
23:19:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
aborted HTTP transfers |
отменённые HTTP-передачи |
ssn |
27 |
23:18:06 |
eng-rus |
|
country of sale |
страна реализации |
Andrew052 |
28 |
23:17:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP transfers |
HTTP-передачи |
ssn |
29 |
23:17:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP transfer |
HTTP-передача |
ssn |
30 |
23:16:38 |
rus-ger |
.כלי מ |
скорость распространения сигнала |
Signalausbreitungsgeschwindigkeit |
OLGA P. |
31 |
23:14:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP/TCP layering |
разделение функций между HTTP и TCP |
ssn |
32 |
23:07:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
slow-start TCP |
TCP со стартовым замедлением |
ssn |
33 |
23:02:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
medium-term |
средний по времени |
ssn |
34 |
22:56:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
short-term congestion |
кратковременный затор |
ssn |
35 |
22:56:09 |
eng-rus |
כלל. |
offsite event |
выездное мероприятие |
ibaykov |
36 |
22:53:19 |
eng-rus |
|
arbitrary rate |
арбитражная ставка |
kri2060 |
37 |
22:51:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
medium-term congestion |
средний по времени затор (сети) |
ssn |
38 |
22:50:46 |
eng-rus |
.פִּתג |
breed |
плодить (Familiarity breeds contempt) |
Sphex |
39 |
22:48:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
available |
реально имеющийся |
ssn |
40 |
22:46:32 |
rus-spa |
.כִּיר |
несостоятельность |
dehiscencia (напр. швов) |
dabaska |
41 |
22:45:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
available bandwidth |
реально имеющаяся загрузка сети |
ssn |
42 |
22:39:34 |
eng-rus |
כלל. |
consult |
обратиться за советом к (Mr Bell said he had consulted his solicitor about the matter.) |
MichaelBurov |
43 |
22:38:47 |
eng-rus |
.רפואת |
consult a dentist |
обратиться к стоматологу |
MichaelBurov |
44 |
22:38:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
visit a doctor |
обращаться к врачу |
MichaelBurov |
45 |
22:37:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
packet pain |
метод пробных пакетов (метод оценки реально имеющейся пропускной способности сети (available bandwidth), чаще всего на основе алгоритма медленного старта (slow-start algorithm ); для этого производится отправка определённого числа пакетов и подсчитывается, получение скольких из них подтверждено получателем) |
ssn |
46 |
22:34:48 |
eng-rus |
.רפואת |
produce a denture |
изготовить зубной протез |
MichaelBurov |
47 |
22:33:22 |
eng-rus |
.רפואת |
make a denture |
изготовить зубной протез |
MichaelBurov |
48 |
22:32:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
slow-start restart |
повтор фазы медленного старта |
ssn |
49 |
22:31:18 |
eng-rus |
.מוּסִ |
vibraphonist |
вибрафонист |
rescator |
50 |
22:31:08 |
rus-spa |
|
менажница |
plato dividido |
Alexander Matytsin |
51 |
22:30:44 |
eng-rus |
.רפואת |
construct a dental prosthesis |
изготовить зубной протез |
MichaelBurov |
52 |
22:28:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
slow-start algorithm |
алгоритм медленного старта (его цель – предотвращение перегрузки и заторов при передачах данных в сети) |
ssn |
53 |
22:26:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
conservative medication |
консервативное лечение |
MichaelBurov |
54 |
22:24:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consensual reflex |
контралатеральный рефлекс |
MichaelBurov |
55 |
22:23:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
retransmission timer |
таймер повторной передачи |
ssn |
56 |
22:22:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consciously closed lips |
губы, смыкающиеся при напряжении |
MichaelBurov |
57 |
22:22:01 |
eng-rus |
כלל. |
award on the head |
награда за голову (сплошь и рядом в сериале Gunsmoke (1955-75), возможно, буквальный американский английский конца19го века) |
Viacheslav Volkov |
58 |
22:21:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
TCP timers |
таймеры TCP |
ssn |
59 |
22:19:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP/TCP interaction |
взаимодействие HTTP и TCP |
ssn |
60 |
22:19:43 |
eng-rus |
כלל. |
congest |
копиться |
MichaelBurov |
61 |
22:18:51 |
eng-rus |
כלל. |
congest |
скапливаться |
MichaelBurov |
62 |
22:18:17 |
rus-spa |
כלל. |
осушить |
levantarse (например, se ha levantado una botella de vino) |
YosoyGulnara |
63 |
22:17:34 |
eng-rus |
.כִּימ |
hexabromocyclododecane |
гексабромциклодекан (1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane (HBCD)) |
Alex Lilo |
64 |
22:17:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
response-code-related miscellaneous changes |
различные изменения, относящиеся к кодам ответов |
ssn |
65 |
22:15:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
header-related miscellaneous changes |
различные изменения, относящиеся к заголовкам |
ssn |
66 |
22:13:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
method-related miscellaneous changes |
различные изменения, относящиеся к методам |
ssn |
67 |
22:10:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
miscellaneous changes |
различные изменения |
ssn |
68 |
22:05:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
semantic requirements on an HTTP proxy |
семантические требования к прокси-серверу, поддерживающему HTTP |
ssn |
69 |
22:03:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
semantic requirements |
семантические требования |
ssn |
70 |
22:00:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
syntactic requirements on an HTTP proxy |
синтаксические требования к прокси-серверу, поддерживающему HTTP |
ssn |
71 |
21:59:38 |
eng-rus |
.אנרגי |
artificial leaf |
искусственный лист (изобретение проф. Д. Носера из Массачусетского технологического института; разлагающий воду на водород и кислород) |
25banderlog |
72 |
21:59:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP proxy |
прокси-сервер, поддерживающий HTTP |
ssn |
73 |
21:55:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
syntactic requirements |
синтаксические требования |
ssn |
74 |
21:53:37 |
eng-rus |
כלל. |
charter |
привилегированный |
Senior Strateg |
75 |
21:53:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
types of proxies |
типы прокси-серверов |
ssn |
76 |
21:53:08 |
eng-rus |
כלל. |
event |
состязание (спортивные состязания – sports events) |
Taras |
77 |
21:51:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
role of proxies in HTTP |
роль прокси-серверов в HTTP |
ssn |
78 |
21:51:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
role of proxies |
роль прокси-серверов |
ssn |
79 |
21:48:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
security and authentication |
обеспечение безопасности и аутентификация |
ssn |
80 |
21:45:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
security, authentication, and integrity |
безопасность, аутентификация и целостность |
ssn |
81 |
21:42:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
content negotiation |
согласование содержания |
ssn |
82 |
21:40:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
Internet address conservation |
сбережение интернет-адресов |
ssn |
83 |
21:36:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
Internet address |
Интернет-адрес |
ssn |
84 |
21:35:47 |
rus-ger |
|
проведение третейского производства |
Durchführung des Schiedsverfahrens |
Лорина |
85 |
21:33:14 |
rus-ger |
|
затребованный |
eingefordert |
Лорина |
86 |
21:33:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
upgrading to other protocols |
переход к другим протоколам |
ssn |
87 |
21:32:43 |
rus-ger |
|
затребованный аванс |
eingeforderter Vorschuss |
Лорина |
88 |
21:31:21 |
rus-ger |
כלל. |
предположить |
der Vermutung sein (D.) |
Лорина |
89 |
21:30:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
upgrading |
переход (напр., к новой версии) |
ssn |
90 |
21:30:38 |
rus-ger |
|
предполагать |
der Vermutung sein (D.) |
Лорина |
91 |
21:27:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
learning about intermediate servers |
получение информации о промежуточных серверах |
ssn |
92 |
21:26:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediate servers |
промежуточные серверы |
ssn |
93 |
21:25:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediate server |
промежуточный сервер |
ssn |
94 |
21:25:26 |
rus-fre |
.פּוֹל |
политическая платформа |
plateforme politique |
Lucile |
95 |
21:24:41 |
rus-fre |
כלל. |
платформа |
plateforme |
Lucile |
96 |
21:23:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
learning about the server |
получение информации о сервере |
ssn |
97 |
21:19:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
closing persistent connections |
закрытие долговременных соединений |
ssn |
98 |
21:18:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent connections |
долговременные соединения |
ssn |
99 |
21:16:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
pipelining on persistent connections |
конвейеризация в долговременных соединениях |
ssn |
100 |
21:13:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
evolution of HTTP persistent connection mechanism |
эволюция механизма долговременных соединений в HTTP |
ssn |
101 |
21:13:23 |
eng-rus |
כלל. |
consequential |
актуальный |
MargeWebley |
102 |
21:12:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP persistent connection mechanism |
механизм долговременных соединений в HTTP |
ssn |
103 |
21:11:40 |
rus-ger |
|
подавать заявление |
Erklärung abgeben |
Лорина |
104 |
21:11:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent connection mechanism |
механизм долговременных соединений |
ssn |
105 |
21:11:21 |
rus-ger |
|
подать заявление |
Erklärung abgeben |
Лорина |
106 |
21:11:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent connection |
долговременное соединение |
ssn |
107 |
21:08:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
persistent |
долговременный |
ssn |
108 |
21:07:22 |
eng-rus |
כלל. |
but a few |
лишь некоторые (вот лишь некоторые примеры = here are but a few examples. Here are but a few examples of what political science majors do after graduation.) |
Alexander Demidov |
109 |
21:05:35 |
eng-rus |
כלל. |
arms trafficking |
незаконная торговля оружием (Arms trafficking, also known as gunrunning, is the illegal trafficking or smuggling of contraband weapons or ammunition. What constitutes legal trade in firearms varies widely, depending on local and national laws. WK) |
Alexander Demidov |
110 |
21:05:06 |
eng-rus |
כלל. |
arms trafficking |
незаконный оборот оружия |
Alexander Demidov |
111 |
21:03:32 |
eng-rus |
כלל. |
bankroll |
финансировать деятельность |
Alexander Demidov |
112 |
21:01:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
bandwidth optimization |
оптимизация загрузки сети |
ssn |
113 |
21:00:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
bandwidth |
загрузка сети |
ssn |
114 |
20:59:06 |
rus-ger |
|
права сторон |
Parteirechte |
Лорина |
115 |
20:58:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching in HTTP |
кэширование в HTTP |
ssn |
116 |
20:56:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching related terms |
термины, относящиеся к кэшированию |
ssn |
117 |
20:55:14 |
eng-rus |
כלל. |
Mau Mau |
Мау-мау (Движение "за землю и свободу" в 1950-е годы, Кения) |
scherfas |
118 |
20:54:48 |
eng-rus |
כלל. |
to name but a few |
и целый ряд других (to name/mention/but a few phrase used after mentioning a small number of people or things as examples of a larger group We saw designs by Karl Lagerfeld, Yves Saint Laurent, and Sonia Rykiel, to name but a few. MED) |
Alexander Demidov |
119 |
20:54:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
old and new response codes |
старые и новые коды ответов |
ssn |
120 |
20:52:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
old and new headers |
старые и новые заголовки |
ssn |
121 |
20:51:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
congenital transmission |
передача по наследству |
MichaelBurov |
122 |
20:50:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
old and new request methods |
старые и новые методы запросов |
ssn |
123 |
20:49:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
request methods |
методы запросов |
ssn |
124 |
20:47:56 |
eng-rus |
.רפואת |
congenital tooth |
врождённый зуб |
MichaelBurov |
125 |
20:47:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
methods, headers, response codes |
методы, заголовки, коды ответов |
ssn |
126 |
20:45:47 |
rus-ger |
.חיל ה |
сонарщик |
Sonarfritze |
anoctopus |
127 |
20:45:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
response code |
код ответа |
ssn |
128 |
20:45:14 |
eng |
.נוֹטָ |
BORN |
Militant Organization of Russian Nationalists (It contained a photograph of the severed head. The group claiming responsibility, the Militant Organization of Russian Nationalists, also made a ... | The two activists, who belong to the "Militant Organization of Russian Nationalists" (BORN) were allegedly involved in the murders of a Moscow ...) |
Alexander Demidov |
129 |
20:45:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
response codes |
коды ответов |
ssn |
130 |
20:43:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bilateral cleft lip |
двусторонний хейлосхизис |
MichaelBurov |
131 |
20:42:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
new concepts in HTTP |
новые концепции в HTTP |
ssn |
132 |
20:42:12 |
eng-rus |
.נוֹטָ .הוֹלַ |
postbus |
а/я (абонементный ящик; в почтовых адресах Нидерландов и Бельгии) |
Irina Kornelyuk |
133 |
20:41:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
new concepts |
новые концепции |
ssn |
134 |
20:41:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
new concept |
новая концепция |
ssn |
135 |
20:40:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bilateral chiloschisis |
двусторонняя расщелина губы |
MichaelBurov |
136 |
20:39:47 |
eng-rus |
כלל. |
militant organization |
боевая организация (Foreign law enforcement authorities detained Ilya Goryachev and Mikhail Volkov, members of the Militant Organization of Russian Nationalists, ... TMT) |
Alexander Demidov |
137 |
20:39:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
problems with HTTP |
проблемы, связанные с HTTP |
ssn |
138 |
20:37:50 |
eng-rus |
כלל. |
shortly thereafter |
чуть позже |
Alexander Demidov |
139 |
20:36:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
history of evolution |
история развития |
ssn |
140 |
20:35:34 |
rus-ita |
.מכוני |
метка положения |
posizione marcatura |
InnaPg |
141 |
20:35:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
evolution of HTTP protocol |
дальнейшее развитие протокола передачи гипертекстовых данных (русс. термин "протокол передачи гипертекстовых данных" используется в кн.: Лугачев М.И. и др. Экономическая информатика. Введение в экономический анализ информационных систем) |
ssn |
142 |
20:34:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
confirm a diagnosis |
подтверждать диагноз |
MichaelBurov |
143 |
20:33:34 |
rus-ger |
.כַּלְ |
остаток на счёте |
Saldo (der) |
Хёльцель Елена |
144 |
20:33:00 |
rus-ger |
|
возбудить третейское производство |
das Schiedsverfahren einleiten |
Лорина |
145 |
20:32:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
requirement levels |
уровни требований |
ssn |
146 |
20:32:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
condylar process of the mandible |
condylar process of mandible |
MichaelBurov |
147 |
20:32:35 |
rus-ger |
|
возбуждать третейское производство |
das Schiedsverfahren einleiten |
Лорина |
148 |
20:31:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
version number and interoperability |
номер версии и совместимость |
ssn |
149 |
20:30:10 |
eng-rus |
|
conduction analgesia |
проводниковая анестезия |
MichaelBurov |
150 |
20:30:00 |
eng-rus |
כלל. |
in the courtroom |
на заседании суда |
Alexander Demidov |
151 |
20:27:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
National Security Agency of Medicines and Health Products |
ANSM (Франция) |
doktortranslator |
152 |
20:26:32 |
eng-rus |
.רפואת |
condensation |
уплотнение пломбировочного материала в полости |
MichaelBurov |
153 |
20:25:14 |
eng-rus |
.רפואת |
condensing instrument |
штопфер для уплотнения пломбировочного материала |
MichaelBurov |
154 |
20:23:12 |
ger |
.שירות |
United Parcel Service |
UPS |
Лорина |
155 |
20:22:57 |
rus-ger |
.שירות |
Объединённая служба доставки посылок |
UPS |
Лорина |
156 |
20:22:33 |
eng-rus |
כלל. |
school term |
школьная четверть |
GeOdzzzz |
157 |
20:22:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
protocol compliance and interoperability |
совместимость и взаимодействие протоколов |
ssn |
158 |
20:22:27 |
eng |
.נוֹטָ .שירות |
UPS |
United Parcel Service |
Лорина |
159 |
20:21:22 |
eng |
.נוֹטָ .שירות |
United Parcel Service |
UPS (курьерская компания) |
Лорина |
160 |
20:21:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
compliance and interoperability |
совместимость и взаимодействие |
ssn |
161 |
20:20:09 |
ger |
.שירות |
UPS |
United Parcel Service (курьерская компания) |
Лорина |
162 |
20:18:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
concha of the auricle |
ушная раковина |
MichaelBurov |
163 |
20:16:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hidden hemorrhage |
скрытое кровотечение |
MichaelBurov |
164 |
20:13:55 |
eng-rus |
.טֶכנו |
curving inward |
вогнутый |
MichaelBurov |
165 |
20:08:26 |
eng-rus |
כלל. |
sever into a separate lawsuit |
выделить в отдельное судопроизводство (The Selery Johnson claims were severed into a separate lawsuit, No. 96-CV-2137 (ND. Tex.) by order of the Court on July 30, 1996 and was later settled and ...) |
Alexander Demidov |
166 |
20:07:45 |
eng-rus |
כלל. |
sever into a separate suit |
выделить в отдельное судопроизводство (Marvin's suit against Valence was severed into a separate suit.) |
Alexander Demidov |
167 |
20:06:33 |
eng-rus |
כלל. |
sever into a separate action |
выделить в отдельное судопроизводство (The claims against J.P Morgan Chase were severed into a separate action.) |
Alexander Demidov |
168 |
20:06:06 |
eng-rus |
כלל. |
sever into a separate case |
выделить в отдельное судопроизводство (The Inquisitr also reported that Larry Friedman, (Pilar's attorney) said multiple tort claims were severed into a separate case that will be heard ...) |
Alexander Demidov |
169 |
20:03:10 |
ger |
|
doctor juris |
Dr. jur. |
Лорина |
170 |
20:00:16 |
rus-ger |
|
доктор права |
Dr. jur. |
Лорина |
171 |
19:59:56 |
rus-fre |
כלל. |
отсрочить |
repousser |
elenajouja |
172 |
19:58:47 |
rus-ger |
|
юрист, имеющий полную профессиональную подготовку |
Volljurist (с правом занятия судебных должностей) |
Лорина |
173 |
19:54:31 |
eng-rus |
.שדות |
DSCA, Differential Strain Curve Analysis |
Анализ кривой дифференциальных напряжений |
evermore |
174 |
19:50:20 |
eng-rus |
|
encourage the flow of investment |
стимулировать приток инвестиций (in) |
felog |
175 |
19:49:49 |
rus-ger |
|
по делу |
in Angelegenheit |
Лорина |
176 |
19:48:15 |
rus-fre |
.פּוֹל |
неолиберальный |
néolibéral |
Lucile |
177 |
19:46:13 |
eng-rus |
כלל. |
rejection |
негативное отношение (к = of) |
Alexander Demidov |
178 |
19:45:57 |
eng-rus |
כלל. |
stance |
кредо |
scherfas |
179 |
19:43:52 |
rus-fre |
.קוסמט |
провисание тканей в области подбородка |
relâchement tissulaire de l'ovale |
elenajouja |
180 |
19:41:03 |
eng-rus |
כלל. |
uphold a sentence |
признать приговор законным и оставить его без изменения |
Alexander Demidov |
181 |
19:40:26 |
rus-fre |
כלל. |
одетый в |
portant (une robe) |
Morning93 |
182 |
19:39:54 |
eng-rus |
כלל. |
uphold a sentence |
признать приговор законным |
Alexander Demidov |
183 |
19:37:18 |
rus-spa |
|
фиксатор на армокаркасе |
queso (строительство) |
Boitsov |
184 |
19:34:58 |
rus-fre |
.קוסמט |
складки горечи |
plis d'amertume |
elenajouja |
185 |
19:32:40 |
eng |
.רְפוּ |
condylar process of mandible |
condylar process of the mandible |
MichaelBurov |
186 |
19:29:29 |
rus-spa |
|
штрафовать |
boletear (за нарушение ПДД) |
Boitsov |
187 |
19:27:02 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ANSM |
National Security Agency of Medicines and Health Products (Франция) |
doktortranslator |
188 |
19:23:49 |
eng-rus |
כלל. |
psychoanalytically-oriented |
психоаналитически ориентированный |
Yanamahan |
189 |
19:21:17 |
eng-rus |
כלל. |
MEP |
депутат Европарламента (A Member of the European Parliament (MEP) is a person who has been elected to the European Parliament.[1] The name of MEPs differ in different languages, with terms such as europarliamentarian or eurodeputy being common in Romance language-speaking areas. WK) |
Alexander Demidov |
190 |
19:19:48 |
eng-rus |
כלל. |
suspected felon |
подозреваемый в тяжких преступлениях |
Alexander Demidov |
191 |
19:17:13 |
eng-rus |
כלל. |
mutually expressive |
взаимовыражающий |
Yanamahan |
192 |
19:13:49 |
rus-ger |
.פטנטי |
забивной дюбель |
Einschlagdübel (Hierzu kann die Trageinrichtung 6 mit Einschlagdübeln 8 versehen sein, die in Bohrungen einer Frontblende 3 eingeschlagen werden können – Для этого несущий механизм 6 может содержать забивные дюбели 8, которые могут быть забиты в отверстия в передней панели.) |
M.Mann-Bogomaz. |
193 |
19:06:13 |
rus-fre |
כלל. |
садиться в сани |
monter dans un traîneau |
Morning93 |
194 |
19:05:10 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эксперт медицинской физики |
Medizinphysikexperte (компьютерная томография) |
NikolaiPerevod |
195 |
18:59:29 |
eng |
.בְּנִ |
BTG blinds |
between-the-glass blinds (межстекольные жалюзи) |
Merithiam |
196 |
18:58:32 |
eng-rus |
כלל. |
right now |
именно в данный момент (предлагаю еще один вариант: именно прямо в конкретно данный текущий настоящий момент SirReal) |
Senior Strateg |
197 |
18:55:55 |
rus-fre |
כלל. |
дровни |
traîneau pour fardeaux pesants |
Morning93 |
198 |
18:55:39 |
eng-rus |
כלל. |
rear up |
встать на дыбы (e.g., The horse reared up.) |
Рина Грант |
199 |
18:55:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
computer-aided management |
компьютеризированное лечение |
MichaelBurov |
200 |
18:51:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
compulsive movement |
насильственное движение |
MichaelBurov |
201 |
18:47:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
compromised history |
отягощённый анамнез |
MichaelBurov |
202 |
18:45:31 |
rus-ger |
|
единоличный третейский судья |
Einzelschiedsrichter |
Лорина |
203 |
18:38:30 |
eng-rus |
.רפואת |
compound clasper |
комбинированный кламмер |
MichaelBurov |
204 |
18:36:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
composite resin |
композиционный пластик |
MichaelBurov |
205 |
18:34:12 |
rus-ger |
|
член Королевского Института Арбитров |
MCIArb |
Лорина |
206 |
18:23:11 |
rus-ger |
|
возбудить дело |
Verfahren einleiten |
Лорина |
207 |
18:21:28 |
eng-rus |
.גנטיק |
Robin syndrome |
синдром Робена |
MichaelBurov |
208 |
18:19:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anomalad |
аномалад |
MichaelBurov |
209 |
18:15:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP extensibility |
расширяемость HTTP |
ssn |
210 |
18:12:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
response classes |
классы ответов |
ssn |
211 |
18:12:22 |
eng-rus |
.רפואת |
laterognathy |
латерогнатия |
MichaelBurov |
212 |
18:11:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
request methods |
методы запроса |
ssn |
213 |
18:11:16 |
eng-rus |
כלל. |
gun nut |
оружейный энтузиаст |
Hersir |
214 |
18:09:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP terms |
термины, относящиеся к HTTP |
ssn |
215 |
18:09:39 |
rus |
.גנטיק |
RSH-синдром <устар.> |
СЛОС |
MichaelBurov |
216 |
18:09:19 |
eng-rus |
.גנטיק |
SLOS |
СЛОС |
MichaelBurov |
217 |
18:07:48 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
SLOS |
Smith-Lemli-Opitz syndrome |
MichaelBurov |
218 |
18:04:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
protocol influences |
влияние других протоколов |
ssn |
219 |
18:03:51 |
eng-rus |
כלל. |
pending by |
находящийся на рассмотрении (case pending by the Court of Justice) |
4uzhoj |
220 |
18:01:49 |
rus-fre |
.רְפוּ |
моделировать |
redessiner |
elenajouja |
221 |
18:01:16 |
eng-rus |
כלל. |
long e-mail |
длительная переписка (long email - длинное письмо SirReal) |
Senior Strateg |
222 |
17:56:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
protocol properties |
свойства протокола |
ssn |
223 |
17:54:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
overview of HTTP |
обзор HTTP |
ssn |
224 |
17:52:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP protocol |
протокол HTTP |
ssn |
225 |
17:52:01 |
eng-rus |
.רפואת |
composite odontoma |
смешанная одонтома |
MichaelBurov |
226 |
17:51:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP protocol design and description |
структура и описание протокола HTTP |
ssn |
227 |
17:50:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
design and description |
структура и описание |
ssn |
228 |
17:46:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
mail user agent |
агент пользователя электронной почты |
ssn |
229 |
17:44:19 |
eng |
.נוֹטָ |
Member of the Chartered Institute of Arbitrators |
M.C.I.Arb. |
Лорина |
230 |
17:36:30 |
rus-ger |
.לָטִי |
бакалавр права |
LL.B |
Лорина |
231 |
17:35:41 |
ger |
.לָטִי |
Baccalaureus legum |
LL.B |
Лорина |
232 |
17:35:23 |
rus-ger |
.לָטִי |
бакалавр права |
Baccalaureus legum |
Лорина |
233 |
17:33:45 |
ger |
|
LL.B. |
Baccalaureus legum |
Лорина |
234 |
17:27:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
Telnet protocol |
протокол Telnet |
ssn |
235 |
17:19:44 |
rus-ger |
.פִּתג |
Коли быть собаке битой, найдётся и палка |
man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will |
Andrey Truhachev |
236 |
17:19:32 |
rus-ger |
|
адвокат-специалист по административному праву |
Fachanwalt für Verwaltungsrecht |
Лорина |
237 |
17:19:17 |
eng-ger |
.פִּתג |
It is easy to find a stick to beat a dog with |
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will |
Andrey Truhachev |
238 |
17:18:44 |
eng-rus |
.רפואת |
composite finisher |
концевая фреза для композитов |
MichaelBurov |
239 |
17:17:46 |
eng-rus |
.פִּתג |
it is easy to find a stick to beat a dog with |
Коли быть собаке битой, найдётся и палка |
Andrey Truhachev |
240 |
17:16:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
composing drug |
успокоительное |
MichaelBurov |
241 |
17:16:18 |
rus-ger |
|
адвокат-специалист |
Fachanwalt |
Лорина |
242 |
17:14:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sedative |
успокоительное |
MichaelBurov |
243 |
17:09:39 |
rus |
.נוֹטָ .גנטיק |
СЛОС |
RSH-синдром (<устар.>) |
MichaelBurov |
244 |
17:07:48 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
SLOS |
RSH syndrome (<устар.>) |
MichaelBurov |
245 |
16:59:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complicating disorder |
осложнение |
MichaelBurov |
246 |
16:56:12 |
eng-rus |
.רפואת |
complex cavity |
кариозное поражение двух или более поверхностей зуба |
MichaelBurov |
247 |
16:46:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complete healing |
полное заживление |
MichaelBurov |
248 |
16:46:07 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
MUA |
mail user agent |
ssn |
249 |
16:46:02 |
eng-rus |
.פּוֹל |
veto-wielding member |
член, имеющий право вето |
denghu |
250 |
16:45:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complete disability |
полная неспособность к функционированию |
MichaelBurov |
251 |
16:44:50 |
rus-fre |
כלל. |
закрывающий клапан конверта |
patte de collage |
sviristelle |
252 |
16:44:19 |
eng |
|
M.C.I.Arb. |
Member of the Chartered Institute of Arbitrators |
Лорина |
253 |
16:42:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
MTA |
message transfer agent |
ssn |
254 |
16:39:02 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
MTA |
mail transfer agent |
ssn |
255 |
16:38:34 |
eng-rus |
.רפואה |
FIC |
ИЦК (Идиопатический цистит кошек) |
maxvet |
256 |
16:38:27 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Hurricane |
истребитель "Харрикейн" (использовался во время 2-й мировой войны; Hawker Hurricane IIC) |
Aly19 |
257 |
16:36:31 |
rus-ger |
כלל. |
четырёхугольный брус-упор |
Vierkanthölzer |
anoctopus |
258 |
16:35:00 |
eng-rus |
|
None of these |
Ничего из перечисленного |
Elina Semykina |
259 |
16:29:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
LAR |
жидкий аргон (liquid argon) |
Svetova |
260 |
16:22:25 |
eng-rus |
.יחסים |
Verification Research, Training and Information Centre |
Центр верфикации, повышения квалификации и информации (VERTIC) |
Anton S. |
261 |
16:20:13 |
eng-rus |
כלל. |
the road less traveled |
идти сложным путём (делать что-то не так, как это делает большинство) |
Mirzabaiev Maksym |
262 |
16:10:22 |
rus-ita |
.אידיו |
сделанный по заказу |
fatto per ordine |
Himera |
263 |
16:09:21 |
rus-ita |
.אידיו |
от имени |
su incarico di |
Himera |
264 |
16:05:25 |
eng-rus |
כלל. |
statement of particulars |
регистрационная карточка на проведение государственной регистрации юридического лица (такой документ имеет хождение в Украине) |
4uzhoj |
265 |
15:54:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
comedolytic |
комедонолитический |
Maryana_s |
266 |
15:51:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
S-CTX |
С-концевые продукты деградации коллагена I типа (маркер резорбции костной ткани) |
kat_j |
267 |
15:50:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
beta-CrossLaps serum |
С-концевые продукты деградации коллагена I типа в сыворотке крови (маркер резорбции костной ткани) |
kat_j |
268 |
15:50:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bactobilia |
бактобилия (присутствие бактерий в желчи) |
Игорь_2006 |
269 |
15:49:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
properties of application-layer protocols |
свойства протоколов прикладного уровня |
ssn |
270 |
15:48:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
beta-cross laps |
С-концевые продукты деградации коллагена I типа (также С-концевые телопептиды коллагена I типа – продукт деградации коллагена I типа, маркёр резорбции костной ткани (beta-CrossLaps serum, S-CTX)) |
kat_j |
271 |
15:48:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
application-layer protocols |
протоколы прикладного уровня |
ssn |
272 |
15:46:13 |
eng-rus |
כלל. |
hydrogen water stick |
стержень для обогащения воды водородом, водородный стержень |
karpvon |
273 |
15:42:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
DNS-based Web server load balancing |
выравнивание нагрузки на веб-серверы с помощью DNS |
ssn |
274 |
15:40:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web server load balancing |
выравнивание нагрузки на веб-серверы |
ssn |
275 |
15:38:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
DNS queries |
DNS-запросы |
ssn |
276 |
15:38:14 |
eng-rus |
|
shall be financially liable and may incur other sanctions |
нести материальную и иную ответственность |
Elina Semykina |
277 |
15:35:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
DNS protocol |
протокол DNS |
ssn |
278 |
15:34:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
DNS architecture |
архитектура DNS |
ssn |
279 |
15:32:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
DNS resolver |
DNS-преобразователь |
ssn |
280 |
15:32:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
place into service |
ввести в эксплуатацию (напр., оборудование) |
Mirzabaiev Maksym |
281 |
15:31:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cure rate |
уровень излечения |
Игорь_2006 |
282 |
15:28:31 |
eng-rus |
כלל. |
just compensation |
справедливое вознаграждение (5 поправка. Nor shall private property be taken for public use, without just compensation (частная собственность не должна изыматься для общественных нужд без справедливого вознаграждения.)) |
Mira_G |
283 |
15:28:25 |
eng-rus |
.נוירו |
development of suicidal tendencies / behaviour |
развитие суицидальных тенденций |
Ying |
284 |
15:27:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pubertas praecox |
преждевременное половое созревание |
kat_j |
285 |
15:27:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
primary pubertas praecox |
преждевременное половое созревание |
kat_j |
286 |
15:24:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
TCP header details |
описание ТСР-заголовка |
ssn |
287 |
15:23:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
details |
описание |
ssn |
288 |
15:22:11 |
eng-rus |
כלל. |
urea resin glue |
карбамидный клей |
Скоробогатов |
289 |
15:21:46 |
rus-fre |
.רְפוּ |
возрастное провисание кожи лица |
affaissement du visage |
elenajouja |
290 |
15:20:12 |
eng-rus |
|
internationally mandatory rules |
сверхимперативные нормы (common law term тж. см. super-mandatory rules) |
'More |
291 |
15:18:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
congestion control |
отслеживание перегрузок сети |
ssn |
292 |
15:18:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
congestion control |
адаптация к загруженности сети |
ssn |
293 |
15:17:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
TCP congestion control |
адаптация к загруженности сети в TCP |
ssn |
294 |
15:16:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
congestion control |
адаптация к загруженности (сети) |
ssn |
295 |
15:14:39 |
eng-rus |
.נוירו |
paroniria |
паронирия (сновидения неприятного или необычного содержания) |
Ying |
296 |
15:11:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
retransmission of lost packets |
повторная передача утерянных пакетов |
ssn |
297 |
15:10:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
lost packets |
утерянные пакеты |
ssn |
298 |
15:10:43 |
eng-rus |
|
square-drive screw |
Шуруп или винт с квадратным шлицем |
Скоробогатов |
299 |
15:10:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
lost packet |
утерянный пакет |
ssn |
300 |
15:06:50 |
eng-rus |
.אַסטר |
coronal loop |
корональная петля, солнечная петля |
Свечка |
301 |
15:05:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
sliding-window flow control |
управление потоком с помощью скользящего окна |
ssn |
302 |
15:05:04 |
rus-ita |
|
шаблон |
modulo |
gorbulenko |
303 |
15:03:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
opening and closing a TCP connection |
открытие и закрытие TCP-соединения |
ssn |
304 |
15:00:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
ordered reliable byte stream |
упорядоченный, надёжный поток байтов |
ssn |
305 |
14:58:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mobile workshop |
передвижная ремонтная мастерская |
Damirules |
306 |
14:57:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mobile workshop |
ПРМ |
Damirules |
307 |
14:57:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
socket abstraction |
абстракция сокетов |
ssn |
308 |
14:56:15 |
rus-ita |
.מערכו |
служба безопасности |
servizio di sicurezza |
gorbulenko |
309 |
14:56:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
IP header |
заголовок IP |
ssn |
310 |
14:54:03 |
eng-rus |
כלל. |
billed cap |
кепка с козырьком |
Shmu |
311 |
14:52:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
IP design goals |
цели разработки IP |
ssn |
312 |
14:52:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
design goals |
цели разработки |
ssn |
313 |
14:51:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
design goal |
цель разработки |
ssn |
314 |
14:49:26 |
rus-ita |
.כַּלְ |
аутсорсинг |
esternalizzazione |
gorbulenko |
315 |
14:48:32 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стенокардитические жалобы |
pectanginöse Beschwerden |
jatros |
316 |
14:48:03 |
eng-rus |
.נוירו |
activation of latent Horner's syndrome |
активация латентного синдрома Хорнера |
Ying |
317 |
14:48:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
evolution of the Internet architecture |
эволюция архитектуры Интернет |
ssn |
318 |
14:47:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
Internet architecture |
архитектура Интернет |
ssn |
319 |
14:46:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
positive cash flow |
положительный поток денежных средств |
WiseSnake |
320 |
14:45:53 |
rus-fre |
.רְפוּ |
спинка носа |
crête du nez |
elenajouja |
321 |
14:43:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web protocols |
веб-протоколы |
ssn |
322 |
14:43:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web protocol |
веб-протокол |
ssn |
323 |
14:40:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
protocols underlying HTTP |
протоколы, связанные с HTTP |
ssn |
324 |
14:37:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP request processing |
обработка HTTP-запросов |
ssn |
325 |
14:34:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
request processing |
обработка запросов |
ssn |
326 |
14:34:16 |
eng-rus |
|
channeling effect |
туннельный эффект (ласты с туннельным эффектом) |
colombine |
327 |
14:32:38 |
rus-ger |
.כִּימ |
лазерная гранулометрия |
Lasergranulometrie |
Olden_N |
328 |
14:32:09 |
eng-rus |
|
unless otherwise required by law |
если законом не установлено иное |
Alexander Matytsin |
329 |
14:31:49 |
eng-rus |
.ניסוי |
cause side effects |
вызывать побочные эффекты |
Ying |
330 |
14:30:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiple machines for a single Web site |
несколько компьютеров для одного веб-сайта |
ssn |
331 |
14:30:06 |
rus-ger |
.כִּימ |
лазерная дифрактометрия |
Laserdiffraktometrie |
Olden_N |
332 |
14:28:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
multiple Web sites on a single machine |
несколько веб-сайтов на одном компьютере |
ssn |
333 |
14:27:52 |
rus-ita |
.בְּנִ |
нулевой цикл |
lavori di fondazioni |
gorbulenko |
334 |
14:26:50 |
rus-fre |
.טֶכנו |
сообщающийся с наружным воздухом |
ouvert à l'air libre (Cet appareil comprend un réservoir ouvert à l'air libre.) |
I. Havkin |
335 |
14:26:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
open to the air |
сообщающийся с наружным воздухом |
I. Havkin |
336 |
14:25:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
server hosting |
размещение веб-серверов |
ssn |
337 |
14:19:26 |
eng-rus |
כלל. |
with all the time that has passed |
за давностью лет |
boggler |
338 |
14:13:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
hybrid server architecture |
серверы с гибридной архитектурой |
ssn |
339 |
14:10:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
process-driven server architecture |
архитектура серверов с управлением по процессам |
ssn |
340 |
14:09:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
process-driven |
с управлением по процессам |
ssn |
341 |
14:09:03 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
A-weighting |
с учётом коррекции " А " шумомера (определение из ГОСТ_12.1.003-83 "Шум. Общие требования безопасности") |
Paravoli |
342 |
14:08:31 |
rus-ita |
כלל. |
коттеджный посёлок |
villaggio di cottage |
gorbulenko |
343 |
14:08:20 |
rus-fre |
כלל. |
убирание |
retrait (L'eau chaude continue de couler, pouvant provoquer un débordement du récipient recevant l'eau chaude ou souiller la surface située sous la sortie en cas de retrait du récipient.) |
I. Havkin |
344 |
14:08:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
process-driven server |
сервер с управлением по процессам |
ssn |
345 |
14:06:29 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
simul |
сеанс одновременной игры |
boggler |
346 |
14:05:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
event-driven server architecture |
архитектура серверов с управлением по событиям |
ssn |
347 |
13:59:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
event-driven server |
сервер с управлением по событиям |
ssn |
348 |
13:47:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
server architecture |
архитектура сервера |
ssn |
349 |
13:46:59 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
MCA |
monochloroacetic acid |
MichaelBurov |
350 |
13:45:23 |
eng-rus |
כלל. |
good reason behind something |
обоснованность (A family court will take a change in visitation request more seriously if there is good reason behind the request.) |
4uzhoj |
351 |
13:41:56 |
eng-rus |
|
infantry popup target |
внезапно появляющаяся пехотная мишень |
WiseSnake |
352 |
13:34:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
sharing metadata across requests |
хранение метаданных между запросами |
ssn |
353 |
13:31:37 |
eng-rus |
.מְיַל |
intrapartum antibiotic prophylaxis |
интранатальная антибиотикопрофилактика |
Игорь_2006 |
354 |
13:30:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
sharing HTTP responses across requests |
совместное использование HTTP-ответов несколькими запросами |
ssn |
355 |
13:29:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP response |
HTTP-ответ |
ssn |
356 |
13:28:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP responses |
HTTP-ответы |
ssn |
357 |
13:28:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
климатические двери |
Klimatür |
Schumacher |
358 |
13:25:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
sharing information across requests |
совместное использование информации несколькими запросами |
ssn |
359 |
13:23:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
creating and using cookies |
создание и использование cookie |
ssn |
360 |
13:21:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamically generated responses |
динамическое создание ответов |
ssn |
361 |
13:20:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
dynamically generated |
динамически создаваемый |
ssn |
362 |
13:17:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
steps in handling a client request |
этапы выполнения клиентского запроса |
ssn |
363 |
13:15:43 |
eng-rus |
כלל. |
healthy walking |
оздоровительная ходьба |
Traumhaft |
364 |
13:15:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
boiling chamber |
кипятильная камера |
I. Havkin |
365 |
13:15:10 |
eng-rus |
.בַּקט |
Staphylococcus aureus bacteraemia |
бактериемия Staphylococcus aureus |
Игорь_2006 |
366 |
13:14:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
handling a client request |
выполнение клиентского запроса |
ssn |
367 |
13:14:16 |
rus-fre |
.טֶכנו |
кипятильная камера |
chambre d'ébullition |
I. Havkin |
368 |
13:10:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web servers |
веб-серверы |
ssn |
369 |
13:08:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
care bundle |
оптимальный комплекс лечебных мероприятий (от Eugen01, proz.com) |
Игорь_2006 |
370 |
13:08:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
interception proxies |
перехватывающие прокси-серверы |
ssn |
371 |
13:08:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
interception proxy |
перехватывающий прокси-сервер |
ssn |
372 |
13:07:21 |
rus-fre |
.צִיוּ |
исправить |
redorer ((о репутации, имидже и т. п.) Cette annonce est-elle avant tout une manœuvre politique et un moyen de redorer son image ?) |
I. Havkin |
373 |
13:05:57 |
eng |
.נוֹטָ |
University of Central Asia |
UCA (http://www.ucentralasia.org/) |
MAMOHT |
374 |
13:05:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
reverse proxies or surrogates |
обратные прокси-серверы или серверы-заместители |
ssn |
375 |
13:04:36 |
eng-rus |
.רפואת |
complete denture maintenance |
уход за полным съёмным протезом |
MichaelBurov |
376 |
13:03:14 |
eng-rus |
.רפואת |
complete denture impression |
оттиск челюсти для полносъёмного протеза |
MichaelBurov |
377 |
13:03:03 |
eng-rus |
כלל. |
you're not in Kansas anymore |
это вам не курорт (англ. вариант – аллюзия на "Волшебника Изумрудного города" (страны Оз)) |
4uzhoj |
378 |
13:03:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
reverse proxies |
обратные прокси-серверы (серверы-заместители) |
ssn |
379 |
13:02:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
reverse proxy |
обратный прокси-сервер (сервер-заместитель) |
ssn |
380 |
13:01:21 |
eng-rus |
.כִּיר |
total knee arthroplasty |
тотальная артропластика коленного сустава |
Игорь_2006 |
381 |
12:59:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
surrogate |
сервер-заместитель |
ssn |
382 |
12:58:10 |
eng-rus |
.פַרמָ |
cefmetazole |
цефметазол (цефалоспориновый антибиотик II поколения) |
Игорь_2006 |
383 |
12:57:32 |
eng-rus |
.רפואת |
anatomic occlusion |
правильная окклюзия |
MichaelBurov |
384 |
12:57:13 |
rus-fre |
כלל. |
отрежиссировать |
mettre en scène (Cette annonce, savamment mise en scène, est-elle avant tout une manœuvre politique ?) |
I. Havkin |
385 |
12:56:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
surrogate products |
суррогатные продукты (продукты, которые могут конкурировать с вашим продуктом, поскольку обладают похожей функциональностью, – и заслуживают изучения их сильных и слабых сторон) |
ssn |
386 |
12:55:53 |
eng-rus |
|
be severally responsible |
несёт раздельную ответственность |
Alexander Matytsin |
387 |
12:53:37 |
eng-rus |
.לא רש |
friend |
товарка |
igisheva |
388 |
12:53:24 |
rus-fre |
.פּוֹל |
рейтинг |
cote (см., например, cote de popularité) |
I. Havkin |
389 |
12:52:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
other kinds of proxies |
другие виды прокси-серверов |
ssn |
390 |
12:51:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
kinds of proxies |
виды прокси-серверов |
ssn |
391 |
12:50:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
privacy issues |
проблемы, связанные с конфиденциальностью |
ssn |
392 |
12:50:03 |
eng-rus |
כלל. |
impose a moratorium |
ввести мораторий (Britain does not need to impose a moratorium on drilling) |
4uzhoj |
393 |
12:49:56 |
rus-fre |
.פּוֹל |
рейтинг популярности |
cote de popularité (Le divorce n'aura pas d'influence considérable sur la cote de popularité du président.) |
I. Havkin |
394 |
12:49:04 |
eng-rus |
כלל. |
introduce a moratorium |
ввести мораторий (The government has introduced a strict moratorium in 5 key areas of discretionary spend) |
4uzhoj |
395 |
12:48:53 |
eng-rus |
|
super-mandatory rules |
сверхимперативные нормы |
'More |
396 |
12:47:30 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
MCA |
ClCH2CO2H |
MichaelBurov |
397 |
12:47:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy configuration |
настройка прокси-сервера |
ssn |
398 |
12:46:59 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
MCA |
chloro acetic acid |
MichaelBurov |
399 |
12:46:53 |
rus-ger |
|
передоверить полномочие |
Untervollmacht erteilen |
Лорина |
400 |
12:46:46 |
eng |
.נוֹטָ .צינור |
Straight Bore Metal Seal |
SBMS |
Нуржан_АТЫРАУский |
401 |
12:46:19 |
eng-rus |
.נפט ו |
top seal |
сальниковый узел (станка-качалки) |
YMedentsii |
402 |
12:46:11 |
eng-rus |
.צינור |
Straight Bore Metal Seal |
Прямопроходное металлическое уплотнение |
Нуржан_АТЫРАУский |
403 |
12:45:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy chaining and hierarchies |
цепочки прокси-серверов и иерархии |
ssn |
404 |
12:45:29 |
eng-rus |
.רפואת |
complete cleft |
полная расщелина |
MichaelBurov |
405 |
12:44:27 |
rus-fre |
כלל. |
первый человек |
numéro un (Dans un hôtel, le numéro un dans la hiérarchie est le propriétaire de l'hôtel.) |
I. Havkin |
406 |
12:44:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy chaining |
цепочки прокси-серверов |
ssn |
407 |
12:44:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
complemental air |
дополнительный объём вдоха |
MichaelBurov |
408 |
12:41:27 |
eng-rus |
כלל. |
why |
что за странный вопрос (контекстный перевод) Who is number one in the American government? Why, the president of course!) |
I. Havkin |
409 |
12:40:39 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
DFU |
device firmware update |
littlebreath |
410 |
12:40:34 |
eng-rus |
כלל. |
number one |
главный человек (Who is number one in the American government? Why, the president of course!) |
I. Havkin |
411 |
12:40:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
competent lips |
губы, сомкнутые в расслабленном состоянии |
MichaelBurov |
412 |
12:36:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
benchmark |
эталон сравнения |
MichaelBurov |
413 |
12:35:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
chaining |
объединение в цепочку |
ssn |
414 |
12:34:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
chaining |
шлейфовое подключение (напр., устройств) |
ssn |
415 |
12:34:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
chaining |
последовательное соединение (объектов) |
ssn |
416 |
12:33:58 |
rus-ger |
|
кадастровое ведомство |
Katasteramt |
Лорина |
417 |
12:33:32 |
rus-ger |
|
кадастровое управление |
Katasteramt |
Лорина |
418 |
12:33:09 |
rus-ger |
|
кадастровый отдел |
Katasteramt |
Лорина |
419 |
12:33:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
chaining |
образование цепочек |
ssn |
420 |
12:31:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Draft Range Pressure Transmitter |
Датчик с диапазоном пониженного давления |
danylok |
421 |
12:30:43 |
eng |
.נוֹטָ .מְיַל |
IAP |
intrapartum antibiotic prophylaxis |
Игорь_2006 |
422 |
12:28:51 |
eng-rus |
.רפואת |
compact-osteotomy of the jaw |
компакт-остеотомия челюсти |
MichaelBurov |
423 |
12:28:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
example use of a proxy |
пример использования прокси-сервера |
ssn |
424 |
12:27:40 |
eng-rus |
.רפואת |
compact osteotomy |
компактная остеотомия |
MichaelBurov |
425 |
12:27:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
example use |
пример использования |
ssn |
426 |
12:26:13 |
eng-rus |
.רפואת |
compact-osteotomy |
компакт-остеотомия |
MichaelBurov |
427 |
12:24:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
специализированный центр |
Kompetenzzentrum |
Schumacher |
428 |
12:23:32 |
rus |
כלל. |
институт благородных девиц |
см. это вам не институт благородных девиц |
4uzhoj |
429 |
12:22:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy as Web client |
прокси-сервер в роли веб-клиента |
ssn |
430 |
12:20:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy as Web server |
прокси-сервер в роли веб-сервера |
ssn |
431 |
12:18:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
communication of disease |
перенос инфекции |
MichaelBurov |
432 |
12:18:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
bulletproof |
ошибкоустойчивый |
NatalieF |
433 |
12:17:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
handling HTTP requests and responses |
обработка запросов и ответов HTTP |
ssn |
434 |
12:17:09 |
eng-rus |
.רפואת |
commissural cheilitis |
ангулярный стоматит |
MichaelBurov |
435 |
12:16:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP requests and responses |
запросы и ответы HTTP |
ssn |
436 |
12:15:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
steps in request-response exchange with a proxy |
этапы обмена запросами и ответами при наличии прокси-сервера |
ssn |
437 |
12:14:41 |
eng |
.נוֹטָ .בַּקט |
SAB |
Staphylococcus aureus bacteraemia |
Игорь_2006 |
438 |
12:14:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
request-response exchange with a proxy |
обмен запросами и ответами при наличии прокси-сервера |
ssn |
439 |
12:14:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
request-response exchange |
обмен запросами и ответами |
ssn |
440 |
12:13:01 |
rus-ger |
.בניית |
тонкозубый |
feinzahnig (напр., feinzahniger Fuchsschwanz – тонкозубая ножовка (здесь clck.ru) |
Malligan |
441 |
12:09:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
HTTP-related proxy roles |
роль прокси-серверов в обработке запросов и ответов HTTP |
ssn |
442 |
12:06:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
filtering requests and responses |
фильтрация запросов и ответов |
ssn |
443 |
12:05:57 |
eng |
.נוֹטָ |
UCA |
University of Central Asia (http://www.ucentralasia.org/) |
MAMOHT |
444 |
12:04:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
gateway to non-HTTP systems |
шлюзы к системам, не являющимся HTTP-серверами |
ssn |
445 |
12:04:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-HTTP systems |
системы, не являющиеся HTTP-серверами |
ssn |
446 |
12:03:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
non-HTTP system |
система, не являющаяся HTTP-сервером |
ssn |
447 |
11:58:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
transforming requests and responses |
преобразование ответов и запросов |
ssn |
448 |
11:56:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
anonymizing clients |
анонимизация клиентов |
ssn |
449 |
11:54:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
anonymizing |
анонимизация |
ssn |
450 |
11:52:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching responses |
кэширование ответов |
ssn |
451 |
11:47:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
proxy application |
применение прокси-серверов |
ssn |
452 |
11:46:46 |
eng |
.נוֹטָ .צינור |
SBMS |
Straight Bore Metal Seal |
Нуржан_АТЫРАУский |
453 |
11:45:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
transparent proxy |
прозрачный прокси-сервер |
ssn |
454 |
11:43:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching proxy |
кэширующий прокси-сервер |
ssn |
455 |
11:42:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
caching |
кэширующий |
ssn |
456 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
sanding drum |
барабанный шлифовальный станок |
Скоробогатов |
457 |
11:38:24 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
каждый |
cad. |
InessaS |
458 |
11:38:07 |
ita |
.נוֹטָ |
cad. |
cadauno |
InessaS |
459 |
11:37:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level classification of proxies |
высокоуровневая классификация прокси-серверов |
ssn |
460 |
11:36:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
classification of proxies |
классификация прокси-серверов |
ssn |
461 |
11:36:21 |
eng-rus |
.תְעוּ |
IR |
отчёт по противоречивой информации (inconsistency report) |
elena.kazan |
462 |
11:35:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
IIR |
отчёт по недостающей информации (insufficient information report) |
elena.kazan |
463 |
11:35:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level classification |
высокоуровневая классификация |
ssn |
464 |
11:34:10 |
eng-rus |
.תְעוּ |
AUR |
текущие данные по самолёту (aircraft updates report) |
elena.kazan |
465 |
11:33:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
history and evolution of intermediaries |
история и эволюция прокси-серверов (см. "Web Protocols and Practice" by Balachander Krishnamurthy and Jennifer Rexford) |
ssn |
466 |
11:32:48 |
eng-rus |
.תְעוּ |
AHR |
отчёт по истории ТО самолёта (aircraft history report) |
elena.kazan |
467 |
11:32:31 |
eng-rus |
כלל. |
chalky |
белесый |
Скоробогатов |
468 |
11:31:57 |
eng-rus |
.תְעוּ |
WCF |
рабочие карты (work compliance forms) |
elena.kazan |
469 |
11:31:47 |
rus-ger |
.חומרי |
клиновый анкерный зажим |
Dämmkeil (all-energo.ru) |
Malligan |
470 |
11:30:16 |
eng |
.נוֹטָ .כִּיר |
PAA |
prophylactic antibiotic administration |
Игорь_2006 |
471 |
11:29:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediaries |
прокси-серверы |
ssn |
472 |
11:28:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
intermediary |
прокси-сервер |
ssn |
473 |
11:17:53 |
eng-rus |
.רשמיי |
promptly upon receiving |
сразу же по получении |
Alexander Matytsin |
474 |
11:16:33 |
eng-rus |
.צורת |
old faithful |
старый добрый (proz.com) |
owant |
475 |
11:15:11 |
eng-rus |
.תְעוּ |
without the express prior written consent |
без предварительно полученного письменного согласия |
elena.kazan |
476 |
11:05:39 |
rus-ger |
.כלי מ |
локализация неисправностей в силовых кабелях |
Fehlerortung an Energiekabeln |
OLGA P. |
477 |
11:01:38 |
rus-ger |
.בניית |
цанговый захват |
Ladezange |
Malligan |
478 |
10:52:18 |
eng |
.נוֹטָ .כִּיר |
LWI |
local wound infection |
Игорь_2006 |
479 |
10:51:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web proxies |
прокси-серверы |
ssn |
480 |
10:51:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
Web proxy |
прокси-сервер |
ssn |
481 |
10:41:14 |
rus-ger |
כלל. |
подрыв |
Aushebelung (устоев) |
finita |
482 |
10:34:48 |
rus-ger |
|
упаковка в газомодифицированной среде |
Rückbegasung |
Machine |
483 |
10:33:40 |
eng-rus |
כלל. |
Bahamian dollar |
багамский доллар |
4uzhoj |
484 |
10:30:41 |
eng-rus |
כלל. |
ex parte |
см. ex parte application |
4uzhoj |
485 |
10:28:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Chemical Therapy Unit |
ХТО (Dept; Химиотерапевтическое отделение) |
eugeene1979 |
486 |
10:25:55 |
rus-ger |
|
упаковка в газовой среде |
Rückbegasung |
Machine |
487 |
10:24:00 |
eng |
.נוֹטָ |
proxy server |
proxy |
ssn |
488 |
10:21:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
intelligent agents and special-purpose browsers |
интеллектуальные агенты и браузеры специального назначения |
ssn |
489 |
10:20:12 |
eng-rus |
.פִיסִ |
super morbid obesity |
сверхморбидное ожирение |
Игорь_2006 |
490 |
10:19:41 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Ortigia |
Ортиджия (или Ортигия) |
jimka |
491 |
10:19:07 |
eng-rus |
כלל. |
outlaw |
объявлять незаконным |
Азери |
492 |
10:18:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
orange skin |
лимонная корочка (intradermal bleb of local anesthesia – инфильтрированный анестезирующим раствором участок кожи, на котором четко видны устья кожных желез, придающие ему сходство с кожурой лимона) |
Samura88 |
493 |
10:15:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of spiders in search engines |
использование спайдеров в поисковых системах |
ssn |
494 |
10:14:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of spiders |
использование спайдеров |
ssn |
495 |
10:13:46 |
eng |
.נוֹטָ |
proxy |
proxy server |
ssn |
496 |
10:12:53 |
eng-rus |
.פְּסִ |
artefiletics |
артефилетика |
SolidCode |
497 |
10:12:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
spider client |
клиент-спайдер |
ssn |
498 |
10:10:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
searching on the Web |
поиск в Web |
ssn |
499 |
10:07:15 |
eng |
.נוֹטָ .מִיקר |
The European Society for Clinical Microbiology and Infectious Diseases |
ESCMID |
Игорь_2006 |
500 |
9:57:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
privacy problems with cookies |
проблемы нарушения конфиденциальности, связанные с cookie |
ssn |
501 |
9:57:48 |
eng-rus |
כלל. |
hand drill |
инструмент для добычи огня посредством трения |
nadislo |
502 |
9:57:18 |
rus-spa |
כלל. |
строительные нормы и правила |
normas de construccion |
YosoyGulnara |
503 |
9:56:47 |
eng |
.נוֹטָ |
EAEC |
Eurasian Economic Community (ЕврАзЭС) |
Leonid Dzhepko |
504 |
9:55:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
privacy problems |
проблемы нарушения конфиденциальности |
ssn |
505 |
9:52:15 |
eng-rus |
כלל. |
bow drill |
инструмент для добычи огня посредством трения (en.m.wikipedia.org/wiki/Bow_drill) |
nadislo |
506 |
9:51:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
user's control over cookies |
контроль пользователя над cookie |
ssn |
507 |
9:50:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
user's control |
контроль пользователя |
ssn |
508 |
9:49:49 |
eng-rus |
כלל. |
pump drill |
инструмент для добычи огня посредством трения (en.m.wikipedia.org/wiki/Bow_drill) |
nadislo |
509 |
9:48:50 |
eng-rus |
|
video games designer |
разработчик компьютерных игр |
Rori |
510 |
9:47:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
use of cookies in a browser |
использование идентификационных файлов в браузере (термин "идентификационные файлы" взят для перевода из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. – 4-е изд. – М.: Эксмо, 2013. – 416 с.) |
ssn |
511 |
9:45:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
motivations for cookies |
причины использования cookie |
ssn |
512 |
9:44:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
motivations |
причины использования |
ssn |
513 |
9:33:11 |
eng |
.נוֹטָ |
BSD |
Bahamian dollar |
4uzhoj |
514 |
9:30:41 |
eng |
כלל. |
ex parte |
ex parte application |
4uzhoj |
515 |
9:29:50 |
eng |
.נוֹטָ .כִּיר |
RYGBS |
Roux-en-Y gastric bypass |
Игорь_2006 |
516 |
9:16:49 |
eng |
.נוֹטָ .פִיסִ |
SMO |
super morbid obesity |
Игорь_2006 |
517 |
9:07:39 |
rus-ger |
.עיבוד |
заточной участок |
Schärfraum |
marinik |
518 |
9:07:15 |
eng |
.נוֹטָ .מִיקר |
ESCMID |
The European Society for Clinical Microbiology and Infectious Diseases |
Игорь_2006 |
519 |
8:42:46 |
rus-fre |
כלל. |
предрассветная мгла |
dernières ombres de la nuit |
Morning93 |
520 |
8:41:41 |
rus-fre |
כלל. |
предрассветные сумерки |
dernières ombres de la nuit |
Morning93 |
521 |
8:40:42 |
rus-fre |
כלל. |
предрассветный |
d'avant l'aube |
Morning93 |
522 |
8:34:41 |
eng-rus |
.תְעוּ |
incident damages |
случайные убытки |
elena.kazan |
523 |
8:31:27 |
rus-fre |
כלל. |
лохматый |
à longs poils |
Morning93 |
524 |
8:27:06 |
eng-rus |
.ניסוי |
mammalian cell line |
клеточная линия млекопитающих |
Ying |
525 |
8:24:32 |
rus-fre |
כלל. |
пулемётная лента |
bande de mitrailleuse |
Morning93 |
526 |
8:20:06 |
rus-fre |
כלל. |
сумрак развеивается |
l'obscurité se dissipe |
Morning93 |
527 |
7:54:46 |
rus-fre |
כלל. |
взять перевал |
franchir le col |
Morning93 |
528 |
7:51:17 |
rus-ita |
.אוורו |
переключать |
intercludere (потоки) |
gorbulenko |
529 |
7:51:05 |
eng-rus |
|
breakdown in trust and confidence |
нарушение доверия |
4uzhoj |
530 |
7:44:06 |
eng-rus |
|
reasonable |
разумный (В ходе уголовного производства каждая процессуальное действие или процессуальное решение должны быть выполнены или приняты в разумные сроки. Разумными считаются сроки, являющиеся объективно необходимыми для выполнения процессуальных действий и принятия процессуальных решений. || Также аргументы в пользу этого варианта перевода см. по ссылке goo.gl/VC7Pam (поиск по слову "reasonableness")) |
4uzhoj |
531 |
7:41:51 |
rus-ita |
.אוורו |
воздушный клапан |
serranda aeraulica |
gorbulenko |
532 |
7:37:06 |
eng-rus |
.חשבונ |
VAT taken as an offset |
НДС не идущий в зачёт |
peuplier_8 |
533 |
7:34:40 |
rus-ita |
.משאבו |
насосная станция |
stazione di sollevamento |
gorbulenko |
534 |
7:33:52 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Deauville |
Довиль |
jimka |
535 |
7:26:30 |
rus-fre |
כלל. |
стаивать |
fondre |
Morning93 |
536 |
7:21:28 |
eng-rus |
כלל. |
this should come as no surprise |
это и неудивительно |
4uzhoj |
537 |
7:16:13 |
eng-rus |
כלל. |
for good reason |
при наличии достаточных на то оснований |
4uzhoj |
538 |
7:15:16 |
rus-ita |
.עבודו |
пандус |
rampa di accesso |
gorbulenko |
539 |
6:58:29 |
rus-fre |
כלל. |
наступают сумерки |
crépuscule tombe |
Morning93 |
540 |
6:56:15 |
eng-rus |
כלל. |
if some or any sums owing by you to us have not been paid |
до полного погашения обязательств по оплате услуг (Higgs & Johnson, Bahamas) |
4uzhoj |
541 |
6:42:28 |
rus |
כלל. |
Системный оператор Единой энергетической системы |
СОЕЭС |
Bauirjan |
542 |
6:34:18 |
eng-rus |
.פַרמָ |
experimental animal studies |
исследования на экспериментальных животных |
Ying |
543 |
6:10:19 |
rus-fre |
.צִיוּ |
ползти |
se traîner |
Morning93 |
544 |
6:08:57 |
eng-rus |
.מכשיר |
ultracapacitor |
суперконденсатор |
framboise |
545 |
6:04:12 |
rus-fre |
כלל. |
тревожный слух |
rumeur inquiétante |
Morning93 |
546 |
5:42:28 |
rus |
.נוֹטָ |
СО ЕЭС |
Системный оператор Единой энергетической системы |
Bauirjan |
547 |
5:22:03 |
rus-ger |
.לא רש |
я ему задам! |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! |
Andrey Truhachev |
548 |
5:21:50 |
eng-rus |
.פולימ |
moss rubber |
пористая резина |
Joujou |
549 |
5:21:34 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll give him hell! |
я ему задам! |
Andrey Truhachev |
550 |
5:20:45 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll give him hell! |
я ему задам перцу! |
Andrey Truhachev |
551 |
5:20:17 |
rus-ger |
.לא רש |
я ему задам перцу! |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! |
Andrey Truhachev |
552 |
5:19:38 |
rus-ger |
.לא רש |
я ему покажу! |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! |
Andrey Truhachev |
553 |
5:19:17 |
eng-ger |
.לא רש |
I'll give him hell! |
Ich werde ihm die Hölle heiß machen! |
Andrey Truhachev |
554 |
5:18:08 |
eng-rus |
.לא רש |
I'll give him hell! |
я ему устрою сладкую жизнь! |
Andrey Truhachev |
555 |
5:11:31 |
rus-ger |
.צִיוּ |
поклон |
schöne Grüße an |
Andrey Truhachev |
556 |
5:06:41 |
rus-ger |
.סִפְר |
передайте ей поклон от меня |
Bestellen Sie ihr schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
557 |
5:05:50 |
eng-rus |
כלל. |
give him my regards. |
поклонитесь ему от меня |
Andrey Truhachev |
558 |
5:05:19 |
rus-ger |
כלל. |
поклонитесь ему от меня |
Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
559 |
5:04:18 |
rus-ger |
כלל. |
передайте ему мой поклон |
Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
560 |
5:03:43 |
eng-ger |
כלל. |
give him my regards |
Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
561 |
5:03:21 |
eng-ger |
.סִפְר |
give him my regards |
Bestellen Sie ihm schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
562 |
5:02:06 |
eng-rus |
.סִפְר |
Remember me to him |
передай ему привет от меня |
Andrey Truhachev |
563 |
5:01:51 |
eng-rus |
.סִפְר |
remember me to him |
передай ему поклон от меня |
Andrey Truhachev |
564 |
5:01:31 |
rus-ger |
.סִפְר |
передай ему поклон от меня |
ich lasse ihn grüßen |
Andrey Truhachev |
565 |
5:01:01 |
eng-rus |
.סִפְר |
give him my regards |
передай ему поклон от меня |
Andrey Truhachev |
566 |
4:59:23 |
eng-rus |
כלל. |
give him my regards |
я передаю ему самый сердечный привет |
Andrey Truhachev |
567 |
4:57:20 |
rus-ger |
כלל. |
передай ему привет от меня |
ich lasse ihn grüßen |
Andrey Truhachev |
568 |
4:55:58 |
rus-ger |
כלל. |
передайте мой сердечный привет |
einen schönen Gruß an |
Andrey Truhachev |
569 |
4:55:24 |
rus-ger |
כלל. |
на усмотрение |
nach dem Ermessen |
Лорина |
570 |
4:55:07 |
rus-ger |
כלל. |
передайте мой сердечный привет |
Grüßen Sie ihn schön von mir |
Andrey Truhachev |
571 |
4:54:26 |
rus-ger |
כלל. |
по мнению |
nach der Ansicht |
Лорина |
572 |
4:53:59 |
rus-ger |
כלל. |
поклонитесь от меня |
viele Grüße an |
Andrey Truhachev |
573 |
4:53:28 |
rus-ger |
כלל. |
передайте привет |
viele Grüße an |
Andrey Truhachev |
574 |
4:51:52 |
rus-ger |
כלל. |
передайте поклон |
Beste Grüße an |
Andrey Truhachev |
575 |
4:51:13 |
rus-ger |
כלל. |
передайте поклон |
grüßen Sie..Akk |
Andrey Truhachev |
576 |
4:50:08 |
rus-ger |
כלל. |
передайте поклон |
viele Grüße an |
Andrey Truhachev |
577 |
4:49:32 |
rus-ger |
כלל. |
передайте поклон |
einen schönen Gruß an |
Andrey Truhachev |
578 |
4:48:37 |
eng-rus |
כלל. |
give my best regards to |
передайте поклон |
Andrey Truhachev |
579 |
4:46:29 |
eng-rus |
כלל. |
Give her my regards |
передайте ей привет от меня |
Andrey Truhachev |
580 |
4:46:13 |
rus-ger |
כלל. |
передайте ей привет от меня |
Bestellen Sie ihr schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
581 |
4:42:48 |
eng-rus |
כלל. |
give him my kind regards |
передайте ему от меня привет |
Andrey Truhachev |
582 |
4:41:00 |
rus-ger |
כלל. |
передайте ему от меня привет |
Grüßen Sie ihn schön von mir |
Andrey Truhachev |
583 |
4:40:44 |
rus-ger |
כלל. |
передайте ему мой поклон |
Grüßen Sie ihn schön von mir |
Andrey Truhachev |
584 |
4:40:19 |
eng-ger |
כלל. |
give him my kind regards |
Grüßen Sie ihn schön von mir |
Andrey Truhachev |
585 |
4:38:43 |
eng-rus |
כלל. |
give him my compliments |
передайте ему мой поклон |
Andrey Truhachev |
586 |
4:36:29 |
rus-ger |
כלל. |
сердечный поклон |
herzliche Grüße |
Andrey Truhachev |
587 |
4:36:08 |
eng-rus |
כלל. |
affectionate regards |
сердечный поклон |
Andrey Truhachev |
588 |
4:35:57 |
eng-rus |
כלל. |
warm regards |
сердечный поклон |
Andrey Truhachev |
589 |
4:35:37 |
eng-rus |
כלל. |
kind regards |
сердечный поклон |
Andrey Truhachev |
590 |
4:33:46 |
eng-rus |
כלל. |
affectionate regards |
сердечный привет |
Andrey Truhachev |
591 |
4:33:22 |
eng-rus |
כלל. |
warm regards |
сердечный привет |
Andrey Truhachev |
592 |
4:32:36 |
rus-ger |
כלל. |
сердечный привет |
herzliche Grüße |
Andrey Truhachev |
593 |
4:31:46 |
rus-ger |
|
осуществлять выплаты |
Auszahlungen durchführen |
Лорина |
594 |
4:30:20 |
rus-ger |
כלל. |
передайте ей/ ему привет от меня |
Bestellen Sie ihr/ ihm schöne Grüße von mir |
Andrey Truhachev |
595 |
4:21:54 |
rus-fre |
כלל. |
вести беседу |
mener une conversation |
Morning93 |
596 |
4:00:45 |
eng-rus |
|
total recordable incident rate |
коэффициент регистрируемых происшествий |
Yeldar Azanbayev |
597 |
3:59:02 |
eng-rus |
|
Motor Vehicle Crash Rate |
коэффициент всех регистрируемых дорожно-транспортных происшествий |
Yeldar Azanbayev |
598 |
3:55:17 |
eng-rus |
|
Motor Vehicle Crash Rate in miles |
коэффициент ДТП в милях |
Yeldar Azanbayev |
599 |
3:54:49 |
eng-rus |
|
Motor Vehicle Crash Rate |
коэффициент регистрируемых дорожно-транспортных происшествий |
Yeldar Azanbayev |
600 |
3:54:09 |
eng-rus |
|
Motor Vehicle Crash Rate |
коэффициент регистрируемых ДТП |
Yeldar Azanbayev |
601 |
3:51:37 |
eng-rus |
|
fatalities |
смертельные случаи |
Yeldar Azanbayev |
602 |
3:51:33 |
rus-ger |
כלל. |
с самыми теплыми пожеланиями |
mit wärmsten Empfehlungen |
Andrey Truhachev |
603 |
3:50:35 |
eng-rus |
|
LWD |
потери рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
604 |
3:50:26 |
eng-rus |
כלל. |
with warmest regards |
с наилучшими пожеланиями |
Andrey Truhachev |
605 |
3:50:17 |
eng-rus |
|
LWD |
потеря рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
606 |
3:49:37 |
rus-ger |
כלל. |
с наилучшими пожеланиями |
mit wärmsten Empfehlungen |
Andrey Truhachev |
607 |
3:49:32 |
eng-rus |
.האומו |
political opinion |
политическое убеждение |
dendrill |
608 |
3:49:08 |
eng-rus |
|
days without LWD |
дней без потери рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
609 |
3:48:32 |
eng-rus |
.האומו |
State Parties to Convention |
страны-участницы конвенции |
dendrill |
610 |
3:47:41 |
eng-rus |
|
Lost Workday |
потеря рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
611 |
3:46:46 |
eng-rus |
|
lost working day |
потеря рабочего времени |
Yeldar Azanbayev |
612 |
3:45:43 |
eng-rus |
.האומו |
full realization of rights |
реализация прав в полном объёме |
dendrill |
613 |
3:45:14 |
eng-rus |
|
restricted duty |
временное ограничение трудоспособности |
Yeldar Azanbayev |
614 |
3:44:47 |
rus-ger |
.רִשְׁ |
что касается |
was anbetrifft |
Andrey Truhachev |
615 |
3:43:54 |
eng-ger |
כלל. |
as regards |
was angeht |
Andrey Truhachev |
616 |
3:43:51 |
eng-rus |
.האומו |
intensive friendship |
глубокая дружба |
dendrill |
617 |
3:43:44 |
eng-ger |
כלל. |
as regards |
was betrifft |
Andrey Truhachev |
618 |
3:43:29 |
eng-ger |
כלל. |
as regards |
was angeht |
Andrey Truhachev |
619 |
3:43:10 |
eng-ger |
כלל. |
as regards |
was betrifft |
Andrey Truhachev |
620 |
3:42:07 |
eng-rus |
.האומו |
fixed interest |
большая заинтересованность |
dendrill |
621 |
3:41:24 |
eng-ger |
|
regards |
Gruß |
Andrey Truhachev |
622 |
3:40:34 |
eng-rus |
.האומו |
far-going programme |
широкая программа |
dendrill |
623 |
3:38:46 |
eng-rus |
כלל. |
advanced technology products |
высокотехнологическая продукция |
dendrill |
624 |
3:38:33 |
rus-ger |
|
с искренним приветом |
Mit verbindlichem Gruß |
Andrey Truhachev |
625 |
3:37:41 |
rus-ger |
|
с искренним приветом |
Freundlicher Gruß |
Andrey Truhachev |
626 |
3:37:28 |
rus-ger |
|
с искренним приветом |
Mit freundlichem Gruß |
Andrey Truhachev |
627 |
3:36:35 |
rus-ger |
|
с искренним приветом |
Freundliche Grüße |
Andrey Truhachev |
628 |
3:36:07 |
rus-ger |
|
с искренним приветом |
Mit freundlichen Grüßen |
Andrey Truhachev |
629 |
3:35:30 |
eng-rus |
|
Sincere regards |
с уважением |
Andrey Truhachev |
630 |
3:27:45 |
eng-rus |
.פַרמָ |
ensure clinical efficacy |
обеспечивать клиническую эффективность |
Ying |
631 |
3:15:06 |
rus-ger |
כלל. |
с уважением |
mit besten Grüßen |
Andrey Truhachev |
632 |
3:07:12 |
eng-rus |
מחש. |
primary analog |
первичная,изначальная модель |
Verita |
633 |
2:49:53 |
eng-rus |
|
high potential event |
потенциально опасное происшествие |
Yeldar Azanbayev |
634 |
2:48:44 |
eng-rus |
.נוירו |
central and peripheral nervous system disorders |
расстройства центральной и периферической нервных систем |
Ying |
635 |
2:46:01 |
eng-rus |
|
Days Away From Work Incident Rate |
коэффициент происшествий с потерей рабочих дней |
Yeldar Azanbayev |
636 |
2:45:06 |
eng |
.נוֹטָ |
Days Away From Work Incident Rate |
DAFM |
Yeldar Azanbayev |
637 |
2:43:13 |
eng-rus |
|
total recordable incident rate |
коэффициент всех регистрируемых происшествий |
Yeldar Azanbayev |
638 |
2:41:41 |
eng-rus |
|
total recordable injury rate |
общее количество регистрируемых травм |
Yeldar Azanbayev |
639 |
2:40:57 |
eng-rus |
|
total recordable injury rate |
коэффициент всех регистрируемых травм |
Yeldar Azanbayev |
640 |
2:24:36 |
eng-rus |
|
liability in solido |
солидарная ответственность (in tort or in contract, either of the debtors may be required to discharge an obligation in full at the creditor's discretion) |
4uzhoj |
641 |
2:24:28 |
eng-rus |
כלל. |
message |
тема |
Beloshapkina |
642 |
2:23:00 |
rus-ger |
כלל. |
с наилучшими пожеланиями |
mit besten Grüßen |
Andrey Truhachev |
643 |
2:18:56 |
eng-rus |
.נוירו |
dopamine agonists |
агонисты допамина |
Ying |
644 |
2:02:52 |
eng-rus |
|
year to month |
с начала года по текущий месяц |
Yeldar Azanbayev |
645 |
1:58:43 |
eng-ger |
כלל. |
best regards |
schöne Grüße |
Andrey Truhachev |
646 |
1:58:37 |
eng-ger |
כלל. |
best regards |
beste Grüße |
Andrey Truhachev |
647 |
1:58:29 |
eng-ger |
כלל. |
best regards |
schöne Grüße |
Andrey Truhachev |
648 |
1:58:15 |
eng-ger |
כלל. |
best regards |
beste Grüße |
Andrey Truhachev |
649 |
1:56:04 |
eng-rus |
|
Korean National Oil Corporation |
Корейская национальная нефтяная компания |
Yeldar Azanbayev |
650 |
1:46:42 |
eng-rus |
.נפולי |
keep on going |
не останавливаться ("If you're going through hell, keep on going." (Sir Winston Churchill)) |
ART Vancouver |
651 |
1:46:19 |
rus-ita |
|
строццапрети |
strozzapreti (лапша средней длины, скрученная спиралью в трубочки) |
Assiolo |
652 |
1:45:06 |
eng |
.נוֹטָ |
DAFM |
Days Away From Work Incident Rate |
Yeldar Azanbayev |
653 |
1:44:33 |
rus-ger |
.כַּלְ |
сырьевая зависимость |
Rohstoffabhängigkeit |
Novoross |
654 |
1:34:05 |
eng-rus |
כלל. |
shit hit the fan |
дело дрянь |
4uzhoj |
655 |
1:09:36 |
eng-rus |
כלל. |
counterfeit |
контрафакт (The CBP spokesperson also tried to address the common response that many people have had to this incident: couldn't their officers tell that the OnePlus Buds were a genuine product (and not a "counterfeit" posing as AirPods) just by looking at the box and branding? theverge.com) |
MusicalTree |
656 |
1:08:31 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
higher |
новее (о версии ПО; Acrobat Reader version 5 or higher) |
Mirzabaiev Maksym |
657 |
1:07:16 |
eng-rus |
|
objective and verifiable criteria |
объективные и прозрачные критерии |
Rori |
658 |
1:06:01 |
rus-ita |
כלל. |
в довершение всего |
come se non bastasse |
Assiolo |
659 |
1:03:36 |
rus-ita |
כלל. |
вдобавок к этому |
come se non bastasse (когда эта "добавка" весьма нежелательна) |
Assiolo |
660 |
0:30:41 |
eng-rus |
כלל. |
strip of |
удалить |
sergeidorogan |
661 |
0:30:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
с жироподавлением |
fettgesättigt (с подавлением сигнала от жировой ткани) |
Olena81 |
662 |
0:29:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
жироподавление |
fettsättigung |
Olena81 |
663 |
0:29:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подавление сигнала от жировой ткани |
fettsättigung |
Olena81 |
664 |
0:26:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пируэтная тахикардия |
Torsades de pointes (тоже что и verlängertes QT-Intervall (langes QT)) |
Homo_Sapiens |
665 |
0:08:38 |
eng-rus |
כלל. |
specific authority |
отдельное разрешение (We will not disclose any information ... without your specific authority. / The financial advisor can open a non-discretionary account which permits the advisor to make trades without your specific authority.) |
4uzhoj |
666 |
0:05:06 |
rus-ger |
.חומרי |
шлифовальная доска |
Schleifbrett (В частности, для паркета и древесных материалов) |
Malligan |
667 |
0:00:03 |
eng-rus |
כלל. |
decolorate |
бесцветный |
MichaelBurov |